Rechercher un article, un ouvrage, une thèse

PRISME travaille à la réalisation de deux bases de données bibliographiques : La première, Sciences et Action Sociales, constitue la base mutualisée du réseau. La deuxième, Thesis, est dédiée à la sélection et à l'indexation de thèses en travail social. Elle est le fruit d'un partenariat avec le CNAM-CDFT.

Réponses 1 à 10 sur un total de 37

Votre recherche : *

Quelle(s) langue(s) parles-tu ?

Article de Jean Pierre Martin

Paru dans la revue Vie sociale et traitements VST, n° 141, 1er trimestre 2019, pp. 11-70.

Mots clés : Immigration-Interculturalité, Langue étrangère, Langue maternelle, Bilinguisme, Identité culturelle, École maternelle, Tradition, Échec scolaire, Interculturel, CMP, Langue régionale, Parole, Quartier, Jeune, Territoire, Apprentissage, Droit d'asile, Intégration, Racisme, Interprétariat, Analyse de la pratique

Qui dit migration et exil dit très souvent questions de langue. Quelle langue parler : celle(s) du pays d’origine ou celle de la France ? Langue maternelle mais aussi langue de dominé, quelle fierté possible de sa langue ? Que penser du bilinguisme familial dans la petite enfance ? Comment et qui traduit ? Une langue véhicule une culture. Quand on la parle mal, quand on la comprend mal, comment se comprendre vraiment ? Une langue maternelle, c’est aussi une identité. Alors que faire avec les parlers créole et kanak dans les ex-territoires colonisés de la République ? Continuer à les nier ou à les considérer comme des sous-langues après les avoir interdits, comme ont été niés les parlers régionaux métropolitains ?
Le travail social, le soin sont une relation d’échange avec une personne. Alors, comment prendre sa langue en compte puisqu’elle contribue à la constituer comme sujet ?

Accès à la version en ligne

Pourquoi n'ont-ils pas appris à lire ? Analyse transculturelle des facteurs de vulnérabilité et de protection face à l'illettrisme

Article de Adeline Sarot, Martine Chomentowski, Bruno Falissard, et al.

Paru dans la revue La Psychiatrie de l'enfant, vol. LX, n° 2/2017, juin-décembre 2017, pp. 391-416.

Mots clés : Ecole-Enseignement, Illettrisme, Personne issue de l'immigration, Bilinguisme, Contre-transfert, Médiation, Parents, Élève, Échec scolaire, Immigré, Adolescent, Interculturel

En France, en 2015, 4,1% des adolescents de 17 ans sont en situation d’illettrisme et 10% peuvent être considérés comme handicapés par des difficultés en lecture. L’illettrisme touche particulièrement les élèves issus de l’immigration. L’objectif de cette recherche était d’explorer rétrospectivement l’histoire scolaire et familiale de ces adolescents, pour identifier des facteurs de vulnérabilité et de protection. L’analyse qualitative par théorisation ancrée des entretiens semi-directifs individuels menés avec 23 adolescents, leurs parents et enseignants, a fait ressortir une altération de la fonction parentale, en lien avec des conflits intergénérationnels non élaborés, particulièrement autour de la question scolaire. Ils entraînent chez l’enfant un sentiment d’insécurité et d’illégitimité dans le cadre scolaire. Mais l’échec scolaire semble aussi constituer une stratégie inconsciente de réparation et de métissage, que le lycée professionnel est propice à mettre en œuvre. Les résultats font aussi ressortir l’importance de la dimension affective de la relation pédagogique et les besoins de formation des professionnels sur ce plan. Ils offrent d’intéressantes perspectives de prévention, telles que les médiations famille-école, pour favoriser l’instauration d’une nécessaire alliance pédagogique.

Accès à la version en ligne

Des interprètes pour mieux soigner

Article de Claire Mestre, Laurence Kotobi

Paru dans la revue L'Autre, vol. 18, n° 3, juillet-septembre 2017, pp. 270-314.

Mots clés : Santé-Santé publique, Immigration-Interculturalité, Interprétariat, Environnement, Travail d'équipe, Déontologie, Soin, Consultation, Interculturel, Enfant de migrant, Bilinguisme, Acquisition des connaissances, Communication non-verbale, Québec

Accès à la version en ligne

Langues des élèves - langue(s) de l'école : entretiens

Article de Daniel COSTE, Cécile GOI, Philippe BLANCHET, et al.

Paru dans la revue Diversité (ville école intégration), n° 176, 2ème trimestre 2014, pp. 25-183.

Mots clés : Langue, École, Apprentissage, Enseignement, Interculturel, Bilinguisme, Réussite scolaire, Identité, Intégration, Transmission, Culture, Langue maternelle, Langue régionale, Langue étrangère, Médiation, Personne issue de l'immigration, Inégalité

Des langues en cadeau

Article de Christine HELOT, Nathalie THOMAUSKE, Marisa CAVALLI, et al.

Paru dans la revue Le Furet (revue de la petite enfance et de l'intégration), n° 68, août 2012, pp. 15-39.

Mots clés : Langue, Bilinguisme, Langage, Acquisition du langage, Langue maternelle, Éducation, Interculturel, Accueil, LIEU D'ACCUEIL, Jeune enfant, Stimulation, Transmission, Grands-parents, Intergénérationnel

Surdités : entre handicap et minorité culturelle

Article de Marie-Laure BERALS, Lin GRIMAUD, Paule SANCHOU

Paru dans la revue Empan (prendre la mesure de l'humain), n° 83, septembre 2011, 167 p..

Mots clés : HANDICAP AUDITIF, Adulte, Enfant, Handicap, Handicap sensoriel, Culture, Identité culturelle, HISTOIRE, Communication, Langue des signes, Norme, Égalité, Interculturel, Traitement médical, Accompagnement, Scolarisation, Vie quotidienne, Scolarité, Bilinguisme, Insertion sociale, Famille, Relation familiale, Diagnostic

url

Transaction sociale et démarche ethnographique : évolution négociee d'une problématique de recherche en contexte interculturel

Article de Eloïse ROUGEMENT

Paru dans la revue Pensée plurielle, n° 20, pp. 135-151.

Mots clés : Interculturel, Formation, Enseignant, Échange, Méthodologie, Bilinguisme, Identité, AMAZONIE

Cette contribution expose, dans un premier temps, la mise en oeuvre d'un cadre analytique et d'une démarche méthodologique relevant de la transaction sociale, à l'occasion d'une étude portant sur un programme de formation pour maîtres bilingues et interculturels en Amazonie péruvienne. Dans un second temps, elle se centre sur la construction d'une grille d'interprétation renouvelée, en collaboration avec les étudiants de ce programme, au sujet de leur processus de formation.Mots-clés : transaction sociale, formation, méthodologie, réflexivité, identité, éducation bilingue interculturelle, Amazonie.

L'éducation dans un monde multilingue

Article de Adrian BUTLER, Anémone GEIGER JAILLET, Christiane PERREGAUX, Marie Nicole RUBIOet al.

Paru dans la revue Enfants d'Europe (une publication commune d'un réseau de magazines issus de seize pays d'Europe), n° 12, printemps 2007, 32 p..

Mots clés : Langue maternelle, Bilinguisme, Enseignement, Langue étrangère, Interculturel, Identité culturelle, Jeune enfant, Langue régionale, Différence, Apprentissage précoce, École maternelle, Témoignage, EUROPE

Cultures et développement cognitif

Article de Bernard TROADEC, Jérôme BRUNER, Tania ZITTOUN, Jacqueline NADELet al.

Paru dans la revue Enfance, vol. 58, n° 2, avril 2006, pp. 107-199.

Mots clés : Enfant, Culture, Développement cognitif, Théorie, Interculturel, Littérature, Développement, Psychologie, Psychosociologie, Pensée, Apprentissage, REPRESENTATION, Langage, Espace, Acquisition des connaissances, Mathématiques, Communication verbale, Communication non-verbale, Langue des signes, Langue maternelle, Langue étrangère, Bilinguisme, Mémoire, PIAGET (JEAN), VYGOTSKY (LEV SEMIONOVITCH), FRANCE, MEXIQUE, ETATS UNIS D'AMERIQUE, INDONESIE, NEPAL, INDE, SUISSE, COTE D'IVOIRE, SENEGAL